Genesis 25:18
LXX_WH(i)
18
V-AAI-3S
κατωκησεν
G1161
PRT
δε
G575
PREP
απο
N-PRI
ευιλατ
G2193
PREP
εως
N-PRI
σουρ
G3739
R-NSF
η
G1510
V-PAI-3S
εστιν
G2596
PREP
κατα
G4383
N-ASN
προσωπον
G125
N-GSF
αιγυπτου
G2193
CONJ
εως
G2064
V-AAN
ελθειν
G4314
PREP
προς
N-APM
ασσυριους
G2596
PREP
κατα
G4383
N-ASN
προσωπον
G3956
A-GPM
παντων
G3588
T-GPM
των
G80
N-GPM
αδελφων
G846
D-GSM
αυτου
V-AAI-3S
κατωκησεν
Clementine_Vulgate(i)
18 Habitavit autem ab Hevila usque Sur, quæ respicit Ægyptum introëuntibus Assyrios; coram cunctis fratribus suis obiit.
DouayRheims(i)
18 And he dwelt from Hevila as far as Sur, which looketh towards Egypt, to them that go towards the Assyrians. He died in the presence of all his brethren.
KJV_Cambridge(i)
18 And they dwelt from Havilah unto Shur, that is before Egypt, as thou goest toward Assyria: and he died in the presence of all his brethren.
Brenton_Greek(i)
18 Κατῴκησε δὲ ἀπὸ Εὐϊλὰτ ἕως Σοὺρ, ἥ ἐστι κατὰ πρόσωπον Αἰγύπτου ἕως ἐλθεῖν πρὸς Ἀσσυρίους· κατὰ πρόσωπον πάντων τῶν ἀδελφῶν αὐτοῦ κατῴκησε.
Brenton_interlinear(i)
18
G2730Κατῴκησεdwelt2
G1161δὲAnd1
G575ἀπὸfrom3
ΕὐϊλὰτEvilat5
G2193ἕωςto5
ΣοὺρSur6
G3739ἥwhich7
G1510.2.1ἐστιis8
G2596κατὰopposite9
G4383πρόσωπον
G125ΑἰγύπτουEgypt10
G2193ἕωςuntil11
G2064ἐλθεῖνone comes12
G4314πρὸςto13
H804ἈσσυρίουςAssyrians14
G2596κατὰin15
G4383πρόσωπονthe presence16
G3956πάντωνof all17
G3588τῶν
G80ἀδελφῶνhis brethren18
G846αὐτοῦhis19
G2730Κατῴκησεdwelt3
JuliaSmith(i)
18 And they will dwell from Havilah, even to Shur, which is upon the face of Egypt, in thy going to Assyria: and ho fell before the face of all his brethren.
JPS_ASV_Byz(i)
18 And they dwelt from Havilah unto Shur that is before Egypt, as thou goest toward Asshur: over against all his brethren he did settle.
Luther1545(i)
18 Und sie wohneten von Hevila an bis gen Sur gegen Ägypten, wenn man gen Assyrien gehet. Er fiel aber vor allen seinen Brüdern.
Luther1912(i)
18 Und sie wohnten von Hevila an bis gen Sur vor Ägypten und bis wo man nach Assyrien geht. Er ließ sich aber nieder gegen alle seine Brüder.
ReinaValera(i)
18 Y habitaron desde Havila hasta Shur, que está enfrente de Egipto viniendo á Asiria; y murió en presencia de todos sus hermanos.
ArmenianEastern(i)
18 Նա բնակութիւն հաստատեց Եւիլայից մինչեւ Սուր, որը գտնւում է Եգիպտոսի դիմաց, մինչեւ Ասորեստանի սահմանները: Նա բնակուեց իր բոլոր եղբայրների դէմ յանդիման:
Indonesian(i)
18 Keturunannya tinggal di daerah antara Hawila dan Syur di sebelah timur Mesir ke arah Asyur. Mereka hidup terpisah dari keturunan Abraham yang lain.
ItalianRiveduta(i)
18 E i suoi figliuoli abitarono da Havila fino a Shur, ch’è dirimpetto all’Egitto, andando verso l’Assiria. Egli si stabilì di faccia a tutti i suoi fratelli.
Lithuanian(i)
18 Izmaelio palikuonys gyveno nuo Havilos iki Šūro, priešais Egiptą, Ašūro link. Jis mirė visų savo brolių akivaizdoje.
Portuguese(i)
18 Eles então habitaram desde Havilá até Sur, que está em frente do Egipto, como quem vai em direcção da Assíria; assim Ismael se estabeleceu diante da face de todos os seus irmãos.